Corpo docente

Paulo Henriques Britto

Professor associado do Departamento de Letras

Paulo Henriques Britto possui graduação em Licenciatura em Língua Inglesa e Portuguesa pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (1978) e mestrado em Letras (1982) pela mesma instituição, que lhe conferiu o título de Notório Saber (2002). Atualmente é professor associado da Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução de poesia, tradução literária e poesia.

Linhas de Pesquisa

 

Projetos de Pesquisa

 

Cursos

  • LET2527 - Os limites do literário
  • LET 2352 - Estsudos de poesia
  • LET 2432 - Tradução de poesia
  • LET 2385 - Vanguardas poéticas

Publicações Recentes

Traduções: 

  • Bishop, Elizabeth. Prosa. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. 
  • O’Hara, Frank. Meu coração está no bolso. Em colaboração com Beatriz Bastos. São Paulo: Luna Parque, 2017. 
  • Pynchon, Thomas. O último grito. São Paulo: Companhia das Letras, 2017.
  • Stevens, Wallace. O imperador do sorvete e outros poemas. São Paulo: Companhia das Letras, 2017.

Textos em periódicos acadêmicos: 

  • “Liten sommarsonett”. Trad. de Marcia Sá Cavalcante Schuback e Magnus William-Olsson. Lyrik vännen 1 (Suécia), 2012, p. 70. (Poesia)
  • “Quasi sonnet”; Trad. de Idra Novey. Astley, Neil, e Selby, Anna (org.). The world record: international voices from Southbank Centre’s Poetry Parnassus. Tarset (Reino Unido): Bloodaxe Books, 2012, p. 55. (Poesia)
  • “Manuel Bandeira, tradutor de poesia”. Prefácio de Bandeira, Manuel. Poemas traduzidos. 8ª ed. São Paulo: Globa, 2016.

Capítulos de livros:

  • "A poesia no momento pós-vanguardista". In Olinto, Heindrun K. e Schøllhammer, Karl Erik (orgs.). Literatura e criatividade. Rio de Janeiro: 7Letras, 2012.

Livros:

  • Formas do nada. São Paulo: Companhia das Letras, 2012. (Poesia)
  • A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012. (Ensaio)
  • Em liten sol i flickan. Antologia poética. Seleção, tradução e posfácio de Marcia Sá Cavalcante Schuback e Magnus William-Olsson. Wahlström & Widstrand, Estocolmo

Orientações em Andamento // Dissertações de Mestrado

  • Erick Moraes - Eucanaã Ferraz e João Cabral de Melo Neto
  • Cecília Brandi - Tradução de Mean Free Path, de Ben Learner

Orientações em Andamento // Teses de Doutorado

  • Irma Caputo - Tradução comentada de Ó, de Nuno Ramos

Campos de Interesse

Poesia brasileira contemporânea; versificação e prosódia; tradução de poesia; tradução de ficção.

Artigos

PONTÍFICIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO
Rua Marquês de São Vicente, 255, Gávea
Rio de Janeiro, RJ - Brasil - 22451-900

DEPARTAMENTO DE LETRAS
Ed. Padre Leonel Franca - 3º andar
(21) 3527.1770

PUC-RIO
Todos os direitos reservados
© 2016

Selo da PUC-Rio

 

Melhor visualização: Internet Explorer 7.x, Firefox 3.x, Chrome 7.x, Safari 5.x ou versões superiores; 1024 x 768 pixels.

 


Siga-nos no Facebook
Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro
Rua Marquês de São Vicente, 225, Gávea -
Rio de Janeiro, RJ - Brasil - 22451-900

Departamento de Letras
Ed. Padre Leonel Franca - 3o. andar
(21) 3527.1770

PUC-RIO © 1992 - 2012. Todos os direitos reservados.